I’m an Englishman in Tokyo od NEC

NEC opracował nowy, znacznie ulepszony w stosunku do poprzedniej wersji, słownik angielsko - japoński. Oprogramowanie korzystać będzie z funkcji rozpoznawania mowy, tak więc każdy anglojęzyczny gość w Japonii, będzie mógł podetknąć telefon pod nos tubylcowi, a telefon szybko przetłumaczy gdzie kupić Colę, lub jak dojść do stacji kolejowej.

I’m an Englishman in Tokyo od NEC
Sabina

06.01.2009 | aktual.: 06.01.2009 17:00

NEC opracował nowy, znacznie ulepszony w stosunku do poprzedniej wersji, słownik angielsko - japoński. Oprogramowanie korzystać będzie z funkcji rozpoznawania mowy, tak więc każdy anglojęzyczny gość w Japonii, będzie mógł podetknąć telefon pod nos tubylcowi, a telefon szybko przetłumaczy gdzie kupić Colę, lub jak dojść do stacji kolejowej.

Oprogramowanie NEC nie będzie wymagać dostępu do Internetu, czy jakichkolwiek zewnętrznych serwerów - wszystko zawarte jest już w samej aplikacji. Elektroniczny tłumacz oferować będzie ponad 50 tys. najczęściej używanych wyrazów i zwrotów japońskich oraz 30 tys. angielskich (głównie takich z których korzysta się podczas podróży i wycieczek).

NEC w informacji prasowej podał, że proces rozpoznawania i tłumaczenia mowy ma być niezwykle szybki - kilka wyrazów zostanie przetłumaczonych w około 2 sekundy. Brzmi jak tłumacz symultaniczny...

W każdym razie, dla osób podróżujących do Japonii taki soft może być niezwykle przydatny - podobnie zresztą jak i dla Japończyków, choć z nich większość bez problemowo „spika".

Źródło: crunchgear.com

Źródło artykułu:WP Komórkomania
Wybrane dla Ciebie
Komentarze (0)